TLUMOČNICKÉ SLUŽBY 
   HOME   

Tel.: 602 845 636
Fax: 311 612 244
E-mail: estrella@iol.cz














Tlumočení z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Poskytujeme kvalitní tlumočníky za rozumnou cenu firmám, organizacím a pro potřeby konferencí. Spolupracujeme s řadou společností zde v České republice i zahraničí. Oblasti, kde můžete použít naše prvotřídní tlumočníky zahrnují:

Business - tlumočení konferencí, obchodní schůzky, zábavních a uvítací akce, video konference a jednání
Veřejný sektor - služby veřejnosti, imigrační záležitost, zdravotní a sociální služby
Media - voice overs a další práce s audiem

KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ

Je tlumočení následné, kdy je projev řečníka tlumočen po úsecích. Je vhodné např. pro obchodní jednání, pracovní schůzku několika partnerů apod. Někteří zákazníci požadují konsekutivní tlumočení i při pořádání seminářům, přednášek a obdobných akcí (namísto konferenčního).

SIMULTÁNNÍ TLUMOČENÍ

Konferenční tlumočení (kabinové) je tlumočení současné, probíhající za pomoci tlumočnické techniky souběžně s tím, jak hovoří řečník. Je nejvhodnější pro mezinárodní konference, kongresy, semináře, školení, cizojazyčné přednášky a podobně.

Simultánní tlumočení bez techniky (francouzsky chuchotage) je způsob, kdy se tlumočník nalézá vedle malé skupiny a šeptem pro ně tlumočí do cílové řeči. Tento způsob je využíván v případech, kdy většina účastníků cílovou řeč ovládá a pouze malá část nikoliv (max. tři osoby). Pro více osob je třeba použít klasické kabinové tlumočení.

SAZBY

Konsekutivní tlumočení
1 den (4 až 8 hod) - 200 EUR/5100 Kč
1/2 dne (4 hod max) - 110 EUR/2800 Kč

Simultánní tlumočení
1 den (4 až 8 hod) - 250 EUR/6300 Kč
1/2 dne (4 hod max) - 130 EUR/3300 Kč

Příplatky: přesčas (každá započatá hodina) +10% základní sazby.

NAŠE SAZBY ZAHRNUJÍ VAT/DPH

Storno podmínky: do 48 hod. od plánovaného zahájení: 50 % z celkové částky, do 24 hod. od plánovaného zahájení: 100 % z celkové částky.

Celkový čas zahrnuje přípravu, přestávky a čekání.
Platba možná i v jiných snadno směnitelných měnách dle aktuálního kurzu. Příznivější sazby při dlouhodobější spolupráci, kontaktujte nás.


DOPORUČENÍ - Většina lidí má o práci tlumočníka pouze přibližnou a často nesprávnou představu. Spolupráce a dobrá komunikace mezi tím, kdo je pověřen vedením akce, tím, jemuž je tlumočeno a tlumočníkem samotným je nadmíru důležitá. Dokument "JAK EFEKTIVNĚ KOMUNIKOVAT PROSTŘEDNICTVÍM TLUMOČNÍKA" velmi dobře shrnuje, co všechno je třeba brát v úvahu, když hodláte využít služeb tlumočníka a přečíst by si jej měli i ti, kteří již určité zkušenosti mají. Uvědomte si, že ani ten nejlepší řečník nemůže zapůsobit na svoje posluchače, pokud kvalita tlumočení není na úrovni.


Quote of the month
The public will believe anything, so long as it is not founded on truth.
Edith Sitwell


PŘEKLADY